[Päämenu] [Tuoreet artikkelit aihealueittain / säikeittäin]]

Sylitanssia K-18 [Tanssilajit] (Walker 2008-12-08 21:48)


Aitomies
2008-12-10 12:30

...Kielet ja niiden termistö ei ole koskaan yksiselitteisesti yksi yhteen, vaan eri kielten sanaston sanat merkitsevät useitakin asioita eri kielissä.

Totta. Yksi eniten selkkauksia aiheuttava alue on kuitenkin uskonnollinen kirjallisuus ja niissä olevat käännösvirheet: ( ei kuulu suoraan palstan aiheisiin, joten ei siitä enemmälti )

Muistan erään käännöksen, jonka viestinnän emeritus professori Osmo A. Wiio toi esiin, vuosia sitten - muistaakseni TM:n kolumnissaan:

Sana on lohikäärme. En tarkemmin muista hänen esitystään siitä, miten muunnos ja mistä kielestä se oli alkanut, mutta - meidän kieleemme se on vääntynyt em. muodoksi.

Jokainen suomenkielinen ymmärtänee, että ei sellaista otusta voi ollakaan - ei edes mielikuvana, vaan otuksen oikean käännösen olisi pitänyt olla - louhikäärme.

Kaikenlaiset selkkaukset mitä on tapahtunut - ja tapahtuu - johtuu osittain juuri erilaisista kommunikointi vaikeksista - väärin tulkinnoista.

Siksi on pyrittävä selkeään - loogiseen toimintaan - kaikessa elämässä.

Aitomies